5 Madde Video Konferans Tercümeleri

Sözlü tercümeler işletmelerin en zorlandığı konuların başında geliyor. Yurt dışından gelen misafirleriyle etkili bir şekilde iletişime geçebilmek kimi zaman tahmin edildiğinden de zor olabiliyor. Kimi zaman toplantılarda teknik terimler kullanılması gerekildiğinde dil uzmanlarına ihtiyaç duyulabiliyor.

Ardıl, simultane, fısıltı, telefonda gibi video konferans tercümeleri de sözlü olarak tercüme türündedir. Bu sözlü tercüme türü hakkında en çok merak edilen konuları işledik. Video konferans tercümelerinin artıları ve eksilerini ele aldık.

Video Konferans Tercümeleri Nasıl Yapılır?

Video konferans tercümeleri tercümanların uzaktan görüntülü sohbet ile çeviri yapması esasına dayanır. Bir toplantı ortamında konuşanların görüntülü bir şekilde tercüme edilmesidir. Ekipman kullanımının olduğu ardışık bir sözlü tercüme türüdür. Bir video kamera, ortamda sesin iyi algılanması için gerekli mikrofon ve internet bağlantısı ile video konferans tercümeleri gerçekleşmektedir.

Video konferans tercümelerinde tercüman toplantının yapıldığı alanda değildir. Görüntülü bir şekilde çeviri yapar. Telefonla tercümeler gibi uzaktan destek sağlansa da görüntülü konuşulduğu için süreç daha anlaşılabilir ve kalitelidir.

Daha Düşük Maliyetlerle Hizmet Sunulur

Video konferans tercümeleri ardıl, simultane ya da refakat tercümelerinden çok daha uygun fiyatlarla yapılır. Yol, yemek gibi masraflar yoktur. Ücretlendirme sadece görüntülü konuşmanın yapıldığı süreyi kapsar. Bu süreler de muhtemelen 1-2 saat sürecektir.

Tercüme Maliyetlerini Düşürmek İçin Uygulayabileceğiniz 5 Yöntem yazısına göz atabilirsiniz.

Çok Daha Pratik Şekilde Sözlü Tercüme Hizmeti Sağlanır

Sözlü tercüme hizmetlerinde genellikle tercümanlar çevirinin yapılacağı organizasyonlarda yer alır. Tercümanın ya da sizin çevirinin yapılacağı alana ulaşması, organizasyon hakkında yapılacak düzenlemeler masraf ve zaman kaybıdır.

Fakat video konferans tercümelerinde sözlü tercüme hizmeti almak internete bağlanmak kadar kolaydır. Saniyeler içinde profesyonel sözlü tercüme hizmeti alabilirsiniz. Özellikle ani gelişen toplantılar için son derece uygundur.

İşaret Dili İle Tercümelere de İmkan Sağlanır

Her ne kadar sözlü tercüme türü olarak lanse edilse de görüntülü konuşmalarda işaret dili tercümelerinde de kullanışlıdır. İşitme engelli olan insanlar iletişimi sağlayabilmek için mesajlaşma programlarını ya da görüntülü sohbetleri kullanırlar. Tıpkı insanların telefonda görüşmeleri yapması gibi görüntülü konuşmalar da işitme engelliler için hızlı iletişim demektir.

İşitme engelli misafirlerin bulunduğu ortamlarda tercüme büronuzdan işaret dili video konferansı hizmeti alabilirsiniz. Gerçekten pratik ve çözüme ulaştıran bir yöntem video konferans tercümelerinin popülaritesi de giderek artmaktadır.

Az Sayıda Katılımcıların Olduğu Programlara Uygundur

Video konferanslarının birçok artısının bulunmasını yanı sıra bazı dezavantajlara da sahiptir. Öncelikle az katılımcıların olduğu programlar için uygundur. Çünkü konuşmacı sayısı arttıkça çevirinin süresi uzamakta ve konular karışabilmektedir. Dolayısıyla ne kadar az konuşmacı olursa süreç o kadar sağlıklı olmaktadır.

Bir diğer dezavantaj ise iletişimin dijital olarak gerçekleşmesinden kaynaklanan problemlerdir. İnternet’in kopması, İnternet’in yavaşlaması gibi problemler iletişim sürecini sekteye uğratabilir.

Bu yazı ilginizi çektiyse Telefonda Tercümenin Avantajları ve Dezavantajları yazısına da göz atabilirsiniz.