Başarılı Bir Uluslararası Tercüman Olmak İsteyenler İçin 5 Öneri

Tercümanların çeviri kabiliyetlerin geliştirebilmeleri freelance olarak daha fazla projede görev almaları anlamına gelmektedir. Tercümanların çeviri yaptıkları diller arasında ne kadar kendilerini geliştirmiş oldukları ise çeviri kabiliyeti anlamına gelmektedir.

Bir tercümanda aranan özelliklerin başında ise çeviri teslim süresine ne kadar sadık kalabildikleri, hangi terminolojilerde uzmanlaştıkları ve deneyimleridir. Fakat bugün tercümanların uluslararası çeviri sektöründe adlarından bahsetmelerinin nasıl mümkün olabileceğinden bahsedeceğiz.

Yazıya geçmeden önce İyi Bir Tercümanda Bulunması Gerekilen 5 Özellik yazısına göz atabilirsiniz.

1- En Güncel Taleplerin Takibini Sağlayın

Çeviri sektöründe talepleri belirleyen özelliklerin başında tüketici alışkanları, gelişen teknoloji, pazarda rekabetin arttığı sektörler ve ülkelerindeki turizm faaliyetlerini gelmektedir. Uluslararası bir tercüman olabilmek için çeviri taleplerinin hangi yöne doğru evrildiğini ve en çok hangi alanlarda tercümanlara ihtiyacın olduğunun bilinmesi gereklidir.

5 Başlıkta Değişen Tercüme Talepleri yazısında bu konu üzerinde durmuştuk göz atabilirsiniz. Artık giderek artmakta olan tercüme taleplerine göre uzmanlık alanlarınızı genişletebilirsiniz. Alacağınız çeşitli sertifikalar ile hizmet verdiğiniz dillerde aranan tercüman olabilirsiniz.

2- Her Zaman Göz Önünde Olun

Uluslararası çeviri taleplerin yakalayabilmek için her zaman göz önünde olmanız gerekmektedir. Bunu için Proz, Acclaro, Upwork, Indeed, Translators Cafe gibi platformlara üye olmanız ve uzman olduğunuz dillerde gelen talepler için sürekli CV’nizi göndermeniz gerekmektedir.

Göz önünde olmanızı sağlayacak bir diğer taktik ise sosyal medyayı aktif bir şekilde kullanmaktır. Facebook, LinkedIn gibi sosyal medya siteleri tercümanların uluslararası projelerden haberdar olmalarını sağlar. Sosyal medya sitelerinde tercümanlar için bulunan guruplara üye olun. Size en uygun Facebook ve LinkedIn guruplarını öğrenmek için Tercümanlar İçin En İyi Facebook Gurupları ve Tercümanlar İçin En İyi LinkedIn Gurupları yazısına göz atabilirsiniz.

3- Tercüme Sürecinde Size Yardımcı Olabilecek Tüm Uygulamaları Kullanın

Bir tercümanın hangi programları kullanabildiği tercüme büroları tarafından sorgulanmaktadır. Çünkü onlarla iletişimde kalabilmek, çok daha kolay bir şekilde organize olabilmek, çeviri sürecinde daha hızlı sonuçlara ulaşabilmek için bu programlardan yararlanmanız gerekmektedir.

Tercümanların kullanması gereken programlar;

  • SDL Trados Studio
  • MemoQ
  • Memsource
  • WordFast Pro
  • SmartCAT
  • IATE (Interactive Terminology for Europe)
  • OmegaT
  • ve Microsoft Office programları

4- Uzman Olduğunuz Terminoloji ve Sektörü Yakından Takip Edin

Uzman olunan dillerin yan sıra karşıladığını terminoloji taleplerinde hangi gelişmelerin olduğunu yakından takip edin. Aynı zamanda sektör bilgi birikimi isteyen çevirilerde de sektörün nabzını tutun.

Bu sayede en güncel talepleri karşılayabilecek ve tercüme bürolarının aradığı tercümanlar olacaksınız. Uluslararası şirketlerle çalışabilmek için şirketleri yakında tanıyın ve sektörde en çok ihtiyaç duyulan belgeler hakkında bilgi sahibi olun.

5- Uluslararası Sertifikalar Edinin

Uluslararası sertifikalara sahip olmanız gerektiği aşikardır. Şirketler her zaman sunduğu hizmetin kalitesi kanıtlanmış tercümanlarla çalışmak ister. Bu yüzden ATA, GALA, ITI, EUATC gibi uluslararası organizasyonlardan sertifika almayı başarmış tercümanlar her zaman bir adım daha öndedir.