Çeviri Becerilerini Geliştirmek İsteyenler İçin 5 Tavsiye

Tercümanlar iki dil bilmenin çeviri sektörüne yeteceğini düşünür. Fakat dünya hızlı bir şekilde değişiyor. Yalnızca bu değişime ayak uydurabilen çalışanlar mesleklerinde önemli bir yere geliyor. Tercüme sektöründe de aynı durum söz konusu. Her yıl yeni trendler alışılmışın dışında talepler ve teni teknolojiler sektöre dahil oluyor.

Gelişime ayak uydurabilmek için tercümanlık becerilerinizi geliştirmeniz gerektiğinin siz de farkında mısınız? Bu yazıda mesleki gelişiminize yardımcı olabilecek birtakım tavsiyeler sunduk.

Uzmanlık Bilginizi Geliştirin

Belki 3 belki 4 farklı dil biliyor olmanız şirketlerin sizin peşinizden koşacağı anlamına gelmiyor. Bir uzmanlık alanına sahip misiniz? Dil hizmetlerinde talepler sektörleri ve terminoloji doğrultusunda gelişmektedir. Şirketler kendi çalışma alanlarında deneyime ve bilgiye sahip tercümanlarla çalışmak istiyor.

Uzmanlık alanınızda kendinizi ne kadar yeterli görüyorsunuz? Öğrenmeye özellikle de uzmanlık alanınızda öğrenmeye ihtiyacınız var. Hangi alanlarda olursa olsun hizmet verdiğiniz sektörü her zaman yakından takip edin ve yeni gelişmelerin habercisi olun.

Çeviri Uzmanlığı Nasıl Seçilir? yazısından uzmanlık alanı tercihi ve geliştirme adına faydalı bilgiler edinebilirsiniz.

Çok Okuyun

Çevirilerde güncel, bağlamsal ve anlamlı sonuçlara ulaşabilmek için okumaktan hiç vazgeçmeyin. İkinci dilinizle ilgili elinize ulaşan tüm metinleri okumaya çalışın. Özellikle edebi metin türlerinde yapacağınız okumalar çeviri süreçlerinde yazılı yeteneklerinizin gelişmesini sağlayacaktır.

Okumak için günlük ortalama bir süre belirleyin. İkinci diliniz ile ilgili kültürel nüsansların olduğu yazılar okuyun. Hatta uzmanlık alanınızla ilgili çeşitli makaleleri ikinci dilinizde okuyun. Bu sayede hem pratik yapmış olacak hem de kelime dağarcığınızı geliştirmiş olacaksınız.

Çevirmenlerin Yaz Tatilinde Okuması Gereken 3 Kitap yazısından ilginizi çekecek kitaplara ulaşabilirsiniz.

CAT Araçları Kullanın

Tercüme büroları artık CAT araçlarının nimetlerinden sonuna kadar faydalanıyor. CAT araçlarını açılımı bilgisayar destekli çeviri olarak geçer. Makine çevirisi ile karıştırılmaktadır fakat arada uçurumlar vardır. CAT araçları projelerde tercümanların çok daha kolay çeviri yapmasını sağlıyor.

Çevirileri yaparken denetleme yapabilir, projenizi mobilde de açabilir, kolaylıkla dosya alıp gönderebilirsiniz. CAT Araçlarının Tercüme Sektörüne 5 Katkısı yazısından detaylı bilgiler alabilirsiniz.

CAT araçlarının bir diğer faydası ise çeviri sürecinde size hız kazandıracak olmasıdır. Her Tercümanın Bilmesi Gereken 4 CAT Aracı yazısından popüler CAT araçlarını ve özelliklerini öğrenebilirsiniz.

Çok Konuşun

Yazılı tercüme yapıyor olmanız konuşmanızın önünde engel değil. Birçok tercüman yüksek kalite standartlarında hizmet veriyor olsa bile konu sözlü iletişime gelince sınıfta kalıyor. Sebebi ise pratik eksikliği. Bildiğiniz dillerde daha fazla konuşmak için yabancı arkadaşlar edinin. Çevirim içi öğrenme siteleri sayesinde dilinizi konuşarak geliştirebilirsiniz.

Tatil planlarınızı dilinizi geliştirebileceğiniz ülkelere göre düzenleyin. Yerel halk ile konuşmak yeni kelimeler, deyimler, ata sözleri, teknik terimler öğrenmenizi sağlar. Ayrıca diksiyon için de pratik yapmış olursunuz.

Uluslararası Sertifikalar Alın

Dilinizi geliştirmenin yollarından biri de hem uzmanlık alanlarında hem de dil konusunda sertifikalar edinmek ve eğitimlere katılmaktır. Bir web sitesi yerelleştirme hizmeti sunuyor faka SEO hakkında bilginiz yoksa bu alanda açılan kurslara başvurabilirsiniz.

Uluslararası sertifikalar aldığınızda tercüme kolaylıkla çalışabilirsiniz. Hatta freelance çalışırken bile aldığınız sertifikalar sayesinde daha yüksek fiyatlarla hizmet sunabilirsiniz.