Çince Dil Hizmetlerinde Fiyatları Belirleyen Faktörler

Dünyanın en çok konuşulan dili Çince dilinde profesyonel dil hizmeti almak sanıldığından çok daha komplekstir. Çünkü Çince onlarca farklı lehçeye sahip bir dildir ve tercümanların yerel dilde uzman olmaları beklenir. Tüm profesyonel tercüme talepleri akademik, sağlık, iş hayatı, yaşam standardı, hukuk gibi kişilerin ve kuruluşlar için son derece önemli olan konuları etkilemektedir.

Dolayısıyla sunulan hizmetin yüksek kalite standartlarında olması ve kullanıma hazır bir şekilde teslim edilmesi gerekir. Çince 1.5 milyar insan tarafından konuşulmasına karşın tercüme fiyatlarının yüksek olduğu dillerin başında başında gelir. Bu sadece Türkiye tercüme sektörü için geçerli değildir.

Bugün Çince dilinde fiyatların yüksek olmasının sebeplerini aktaracağız.

Lehçelere Göre Tercüme Fiyatları Değişim Göstermektedir

Çince onlarca farklı lehçeye sahip bir dildir. Bu dilde en çok konuşulan lehçe aynı zamanda bazı kaynaklara göre dil olarak da adlandırılan Mandarin’dir. Mandarin neredeyse 1 milyara yakın insan tarafından konuşulmaktadır. Sonuç olarak tercüme taleplerini en fazla bu lehçede gerçekleşmektedir. Talep ve tercüman sayısı dil hizmetlerinde fiyatları belirleyen öncelikli unsurdur.

Mandarin dışında Wu, Yue, Hakka, Ping gibi lehçelerde gerçekleşen tercüme taleplerinde fiyatlar daha çok artmaktadır. Bu lehçelerde tercüman ve editör bulmak oldukça zordur.

Dil Çiftlerine Göre Fiyatlar Farklılık Gösterir

Çince-Türkçe, Çince-İngilizce, Çince-Japonca gibi dil çiftlerine göre de fiyatlar değişmektedir. Tercüme büroları tercümanların hangi dillerde uzman olduklarının yanı sıra terminoloji bilgilerine göre de seçim yapmak zorundadırlar.

Örnek vermek gerekirsek tıbbi Çince tercüme fiyatları, hukuki tercüme fiyatlarına göre de değişkenlik gösterebilmektedir. Bu konuyu daha iyi anlamak için Tercüme Fiyatlarını Etkileyen 6 Faktör yazısına göz atabilirsiniz.

Çince-Türkçe Dil Uzmanı Bulmanın Zorlukları

Her ne kadar 1.5 milyar insan bu dili konuşuyor olsa da hem Türkçe hem de Çince dillerinde nitelikli tercüman bulmak hiç kolay değildir. Çünkü bu her iki dilden biri ana diliniz olduğunda diğer dili öğrenmek oldukça uzun zaman almaktadır. Dillerin birbirleriyle yakın olmaları ve kullanım sıklıkları öğrenme üzerine etkilidir.

Çince gibi dillerde çeviri taleplerini karşılamak için kimi zaman Çince-İngilizce şeklinde çeviriler yapılmaktadır. Ardından İngilizce-Türkçe çevirilerle çok daha doğru sonuçlara ulaşılmaktadır.

Çince Yazı Sistemi ve Türkçenin Uyumsuz Olması Fiyatları Arttıran Sebeplerden

Çince karakterlerle yazılan bir dildir. Yani her kelime bir karaktere tekabül eder. Aynı zamanda karakterler harflere göre geniştir. Her iki dilin birbirine düzgün bir şekilde tercümesi gerçekleşse de bu durum tasarım açısından sıkıntılara yer açmaktadır.

Örnek vermek gerekirsek bir Çince web sitesi ile bir Türkçe web sitesi tasarımlar göz önüne alındığında birbirlerinden oldukça farklıdır. Sayfaların uzunlukları değişebilir, resimler uyumluluğunu yitirebilir.

Tabi bu iki dil arasındaki tek sıkıntı karakterler değilidir. Kültürün birbirinden ayrı olması da çeviri yaparken doğru sonuçlara ulaşmayı etkilemektedir.

Bu yazı ilginizi çektiyse Basitleştirilmiş Çince ve Geleneksel Çince Arasındaki Farklılıklar Nedir? yazısına da göz atabilirsiniz.