Dünya Turizm Günü Çeviri Sektörü İçin Ne Anlam İfade Ediyor?

Turizm ile dil arasında karmaşık bir ilişki vardır. Başka bir dil duyma heyecanı yaşamak denizaşırı seyahat etmenin heyecan verici taraflarından biridir. Buna ek olarak bazı ülkeler için dillerinin turizm açısından bir engel olduğu ispatlanmıştır. Turistlere hitap etmek için kullanılan dillerin aşırı kullanımı asıl hedeften uzaklaşmalarına yol açmıştır.

Bu yazımızda 27 Eylül Dünya Turizm Günü’nün yaklaşıyor olmasından dolayı turizm ve dil etkileşimlerinden kaynaklanan konulara değineceğiz ve bu günün çeviri sektörü için ne anlama geldiğini değerlendireceğiz.

Dil Turizm’e Engel Mi?

Farklı bir kültürü deneyimlemenin bir parçası da farklı dilleri duymak, yaşamak olduğundan daha önce bahsetmiştik. Bu durum beraberin de elbetteki zorluklarıda getirecektir. Etrafınızın tam olarak kavrayamadığınız bir dille çevrili olması sorunlarla baş etmenizi gerektirecektir.

Yapılan araştırmalara göre dil turistleri Japonya’dan uzak kalmayı tercih etmekteler. Diğer ülkelere nazaran Japonya, turizmin küresel ekonomiye katkısından daha az pay almakta ve rekabet etmekte zorlanmakta.

Bu duruma getirilen çözümlerden biri de Japonca çeviri hizmetleri olmaktadır. Alt yapılarını dünya turizmine uygun bir hale getirme çalışmaları Japonların aldığı önlemlerden birisi olmuştur. Buna bir örnek verecek olursak istasyonlarda İngilizce metro haritaları hazırlandı. Metro sistemlerini Korece, Çince, İngilizce ve Japonca olarak kullanma talimatları ile hazırladılar.

Japonya’da yaşanan sorunlardan biri de kısa zamanlı konaklama bedellerinin yüksek oluşudur. Daha uzun süren konaklamalarda fiyatlar makulken kısa süreli konaklamaların ücretleri bi hayli fazla olmaktaydı. Ülkeyi kısa süreliğine ziyaret eden turistlerin en çok yakındığı konulardan biri bu olmaktaydı. Bu soruna çözüm olarak Japon Hükümeti yabancı ziyaretçiler için makul fiyatlı konaklama detaylarını sunan çok dilli bir web site açarak bu sorununda üstesinden geldi.

Fazla Çeviri Göz Çıkarır Mı?

Japonya’nın çeviri eksikliğinden bahsettik, bu konuda Japonlar büyük eksiklik yaşarken bazen başka ülkelerde durum tam tersine dönebiliyor, hatta aşırı çeviri turizme engel olabiliyor. İspanya ve Portekiz gibi ülkeler bazı bölgelerde aşırı çeviri sebebiyle ülkenin doğallığını bozmakta, öyleki bazı bölgelerde İngilizce bombardımanı olmuş gibi tabelalar, televizyon kanalları yer almakta. Bu durum ülkenin doğallığını bozduğundan dolayı yabancı turistlerin ilgi eksikliği yaşamasına sebebiyet vermiştir. Pek çok turist bu düzenlemelerden memnun gibi görünse de daha belirgin olanlardan bazıları bu tür alanların yerel dili deneyimleme şansına bir çizgi çektiği kanısında doğal olarak.

Dünya Turizm Günü’nde Turizm sektörü için tercüme ve yerelleştirme hizmetleri yılın en çok talep gören ayı olarak geçmekte.