Tercüme Maliyetlerini Düşürmek İçin Uygulayabileceğiniz 5 Yöntem

Sağlığınız, kariyeriniz, yaşam standartlarınız, iş hayatınızı etkileyecek tüm konularda risk almadan profesyonellerle çalışmak tabi ki herkesin hakkı. Fakat profesyonel tercüme, yüzlerce sayfa söz konusu olduğunda maliyeti yükselebilen hizmetlerdir. Dolayısıyla en maliyeti düşürebilmek için bazı tekniklere hakim olmanız gerekmektedir. Ama maliyetleri düşürmenin öncesinde tercüme fiyatlarının nasıl belirlendiğine bir göz atalım.

Tercüme fiyatları sayfa başı fiyatlarla karakter sayılarak ortaya çıkmaktadır. Hangi dil çiftlerinde dil hizmeti istendiğine göre fiyatlar değişmektedir. Örneğin Hedef Tercüme’de İngilizce tercüme birim fiyatı 9 TL, Korece tercüme birim fiyatı ise 68 TL’dir. Tercüme fiyatları sayfasından tüm diller hakkında birim fiyatları öğrenebilirsiniz.

Dil hizmetlerinde maliyeti belirleyen bir diğer faktör ise terminolojidir. Sizin projenizi yürütecek olan tercüman sayısı az olduğunda maliyetler artacaktır. Yani ne kadar uzmanlık o kadar artan maliyet demektir.

Fiyatlara etki eden bir diğer faktör ise hızdır. Projenizin için ne kadar hızlı sonuç almak istiyorsanız fiyatlar yine bu oranda artacaktır. Çünkü projenize öncelik verilecektir.

Gelin şimdi maliyetlerin nasıl düşürüleceğine göz atalım.

1- Kaynak Metnin Doğruluğundan Emin Olun

Kaynak metinlerin maliyetlerle ne ilgisi olduğunu sorgulayabilirsiniz. Fakat bir tercüme hizmetinde sonuçları etkileyen önemli faktörlerden biri de kaynak metnin düzenlenmiş ve hatasız şekilde olmasıdır. Eğer sunduğunuz kaynak dosyada onlarca hata varsa tercüme büroları tercümanlara ulaştırmadan önce editörler tarafından redakte ve düzelti çalışmaları yürütür.

Bu türden çalışmalar size danışılarak yapılır ve tercüme maliyetlerini yükselten çalışmalardır. Kaynak Metin Kalitesinin 4 Madde de Önemi yazısından bu konu üzerine detaylı olarak değinmiştik göz atabilirsiniz.

2- Diğer Dillerden Önce İngilizce Tercümeyi Tercih Edin

Eğer birden fazla dilde tercüme ihtiyaçlarınız oluyorsa, İngilizce tercüme ihtiyacınız olmasa bile mutlaka öncelikle elinizdeki dosyayı İngilizce’ye çevirin. Çünkü İngilizce birim fiyatları en düşük dildir.

Internationalization olarak adlandırılan bu sistem çok uluslu şirketler tarafından uygulanmaktadır. Birden fazla dile yerelleştirilmesi gerekilen projeler öncelikle yalın bir şekilde İngilizce’ye çevrilir. Ardından diğer dillere kolay bir şekilde adapte edilir. Bu çalışma maliyetleri düşürdüğü gibi projelerin çok daha hızlı bir şekilde sonlandırılmasını da sağlıyor.

3- Şirket Bünyesinde Terim Bankasına Sahip Olun

Terim bankaları veya terim sözlükleri maliyeti düşüren bir diğer taktiktir. Terim sözlükleri, terminolojinin, sektöre özel teknik terimlerin bir arada tutulduğu bir sistemdir. Bu sistem ile çalışıldığında teknik bilgi birikimi olmayan tercümanlar bile kolaylıkla güvenilir sonuçlara ulaşmaktadır.

Terim sözlükleri oluşturmak da sonuçlara hızlı ulaşmayı sağlar. Böylelikle düşük maliyet, güvenilir ve hızlı sonuçları garanti edersiniz. Terim sözlükleri oluşturmak için profesyonel yardım alabilirsiniz. Tercüme büroları terim sözlükleri oluşturarak bunları sizin için yönetmektedir.

4- Çevirilerin Saklanmasını Talep Edin

Tercüme büroları çeviriyi teslim ettikten sonra projenizi veritabanına kayıt eder. Böylelikle size ulaştırılan sonucu kaybetseniz bile yeniden tercüme bürosundan talep edebilirsiniz. Fakat bu veriler sonsuza kadar saklanmaz. Belirli bir süre sonra veriler silinmektedir.

Fakat siz tercüme büronuzdan projelerinizin saklanmasını talep ederseniz mutlaka sizin için yeni bir veritabanı oluşturularak saklama işlemleri gerçekleştirilecektir. Peki bu veri saklama işlemlerinin maliyeti düşürmesini sebebi ne?

Öncelikle tercümanların elinde yapılan işin bir örneği ve teknik terimlerin bir yedeği olduğundan çok daha hızlı şekilde projeniz tamamlanacaktır. Aynı zamanda benzer projelere ufak dokunuşlarla sonuçlara ulaşılabildiğinden birim maliyetleri önemli oranda düşecektir.

5- Muhtemel Çeviri İşlemelerini Önceden Tercüme Bürosuna Bildirin

Bir tercüme talebini asla son dakikaya bırakmayın. Girişte de belirttiğimiz gibi tercüme süreçleri ne kadar acil olursa fiyatlarda o kadar artacaktır.

Bu yüzden çeviri taleplerini önceden organize ederek geniş bir takvim çerçevesinde tercüme bürosuna teklifinizi sunun. Acil tercümelerle teklif isteyerek maliyetlerin yükselmesine sebep olabilirsiniz.