Gıda Sektörü Profesyonel Tercümelere Neden İhtiyaç Duyuyor?

Gıda sektörü son 20 yılda en hızlı şekilde globalleşen sektörler arasında yer alıyor. Globalleşmenin sağlanabilmesinde ise dil hizmetinin payı büyük. Özellikle ambalaj ve dağıtım sistemlerindeki iletişimi sağlamak için profesyonellerden yardım alınıyor.

Yiyecek ve içeceklerde önemli markaları dünyanın neresine giderseniz gidin bulabilirsiniz. Fakat bu devasa yapılanmanın içinde sistematik bir çeviri ağının olduğu genellikle göz ardı edilir. Üretim, dağıtım, pazarlama gibi süreçlerde sektörünün ihtiyaçlarına hakim bu alanda uzmanlaşmış tercümanlara ihtiyaç duyuluyor.

Bu yazıda gıda sektörü ve tercüme ilişkisini tüm süreçleri göz önünde bulundurarak açıkladık.

Gıda Şirketlerinin Ortaklarıyla İletişime İhtiyacı Var

Gıda şirketleri üretimden dağıtıma birçok farklı firma ile çalışmak durumundadır. Çeşitli sektörlerden firmalar ile anlaşma yapabilmek, iletişime geçebilmek ve süreci yönetebilmek için yazılı sözlü tercümelerin nimetlerinden faydalanmaları gerekiyor. Sözlü tercümeler genellikle toplantılarda, önemli telefon görüşmelerinde ya da gıda sektörünü yakından ilgilendiren fuarlar, konferansla gibi organizasyonlarda görebiliyoruz.

Yazılı tercümeler ile genellikle şirketler arası yazışmalar, sözleşmeler, sağlıkla ilgili çeşitli prosedürler gereği talep edilen belgelerin çevirisinde karşımıza çıkmaktadır. Yazılı ya da sözlü tüm tercüme taleplerinde mutlaka bu alanda çalışmış yüksek öğrenim görmüş mühendisler çeviri taleplerini karşılamaktadır.

Gıda Sektöründe Ambalajlama Süreçlerinde Tercümenin Yeri

Gıda sektöründe hemen hemen tüm ürünler ambalaja sahiptir. Bir ülke pazarına girerken mutlaka o ülkenin ana dilinde ürünler hakkında açıklamalar yapılmalı, gerekli izinlere sahip olduğu belirtilmelidir. Uluslararası gıda firmaları ambalajlama süreçlerinde her ülke için ayrı bir ambalaj projesi yürütmenin ne kadar masraflı olduğunu biliyor.

Çünkü her ülke için bir fabrika ile anlaşma imzalanmalı ve her ülkeye göre yeniden masraf yapılmalı. Bu masraflardan kaçınmak için daha çok bölgesel çalışmalar yürütülüyor. Örnek vermek gerekirsek Balkan ülkeleri dağıtımında ambalaj üretimi yaparken Sırpça, Rumence, Lehçe, İngilizce gibi diller tek seferde bir ambalaja basılıyor.

Ambalaj sektörü tercüme hizmetleri sayfasından konu hakkında kapsamlı bilgiler edinebilirsiniz.

Pazarlama Süreçleri

Yeni bir pazarda söz sahibi olabilmek için markanın bilinirliğe ihtiyacı var. Gıda firmaları profesyonel tercümelere en çok bu alanda ihtiyaç duyuyor. Televizyon, radyo, gazete, dergi, afiş gibi geleneksel reklamcılığı kapsayan reklam kampanyalarında yerel tercümanların pazarlama dili becerisi pazarda söz sahibi olmalarını sağlıyor.

Geleneksel reklamcılığın yanı sıra dijital pazarlama ile sosyal medya platformlarında, arama motorlarında, influencerler aracılığıyla çeşitli kampanyalarda dil hizmetlerinin yardımı ile gerçekleşiyor. Tabi pazarlama kampanyalarında yaratıcı çeviri çok daha fazla talep edilmekte.

Çoklu Dilli Dijital Pazarlamada Başarısız Olmanızın 4 Sebebi yazısından konu hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz.

Müşteri İlişkileri

Bir firmanın müşterileri ile yaşadığı problemleri çözebilmek taleplerini yerine getirebilmek için onların dilinden konuşmaları şarttır. Özellikle yabancı bir ülkede hizmet verdiğiniz sektör gıda sektörüyse. Gıda sektöründe üründen kaynaklı yaşanılan problem firmaların başına büyük dertler açabiliyor.

Çünkü sunulan hizmetler kişilerin sağlığını tehlikeye atabilir. Çeşitli dava süreçlerinde firmaların kendilerini koruyabilmeleri için hukuki tercümanlara önemli görevler düşüyor.

Dağıtım ve Depolama Süreçleri

Dağıtım aşamasında dağıtım yapacak olan firmalarla anlaşmak için uzun toplantılarda tercümanlardan yararlanılmaktadır. Hatta kamyonların, tırların, trenlerin bir ürünü başka ülkeye götürebilmeleri için çeşitli belgelere ihtiyaçları vardır. Dolayısıyla bu belgelerin noter onaylı bir şekilde gerekli kurumlara teslim edilmesinde tercümanların payı büyük.

Taşımacılıkta tercümesi istenilen bazı belgeler;