İş Seyahatlerinde Tercümanın 4 Sorumluluğu

Tercümanların çalışma sahası oldukça geniştir. Kimi zaman mahkemeler, toplantılar, hastaneler, geziler, basın açıklamaları, konferanslar, iş toplantıları ya da iş seyahatleri için hazır bir şekilde bulunmaları gerekir. Bu saydıklarımız sadece sözlü tercümeler için geçerli. Yazılı tercümeler de ise durum çok farklı çünkü neredeyse tüm metin türleri için tercümeye ihtiyaç duyulmaktadır. 

Uluslararası firmalar ortaklık kurmak istedikleri firmaları yerinde ziyaret etmek, anlaşmalara imza atmak, pazar araştırması yapmak, müşterileri ile birebir görüşmek için yurt dışına sık sık gerekli departmanlardan oluşan ekipler gönderir. 

İş seyahatlerinde profesyonel tercümanlardan yardım almak sürecin çok daha olumlu geçmesine sebep olduğu gibi yazılı anlaşmalar gibi durumların oluşmasında direkt olarak yetkili kişiyi yanınızda bulundurma anlamına da gelir. Bu yüzden iş seyahatlerinde tercümanlar vazgeçilmezdir. 

Bu yazımızda iş seyahatinde görevli tercümanların sorumluluklarını ele alacağız. 

1- Tercümanın Şirket Hakkında Bilgili Olması Gerekir

İş seyahatleri için genellikle, şirketlerin bünyesinde çalışan şirketin çalışma alanlarına, iş prensiplerine, geçmişine, organizasyon yönetimine hakim olan tercümanlar tercih edilir. Böylelikle hali hazırda konuya ve teknik kavramlara hakim tercümanlar toplantılarda çok daha kaliteli hizmet verebilmektedir.

Fakat şirketlerin bünyesinde böyle bir tercüman yoksa ve tercüme bürolarından tercüman talep ediliyorsa yine de tercümana önceden şirket hakkında bilgilendirmeler yapılmalıdır. Terminolojiye hakim olup olmadığı test edilmelidir. 

Eğer bu şekilde bir istek gelmiyorsa bile seçilen tercüman önceden dersine sıkı bir şekilde çalışmalıdır. 

2- Her An Çalışmaya Hazır Olmalı

İş seyahatlerinde tercümanların çalışma saatleri esnektir. Günün her saati çalışabilecek şekilde hazır olmalıdır. Tabi bu seyahat hakkında tercümana önceden bilgi verilmeli ve kendisinden istenilenlere hazır olup olmadığı sorulmalıdır. 

Tercüman her an çalışacakmış gibi algıları açık bir şekilde hazırlanmalıdır. Yüksek tempoya ayak uydurmalı ve beklentileri yerine getirmelidir. 

3- İyi Bir İletişimin Gerekliliklerini Yerine Getirmeli

İş seyahatleri iniş çıkışlı bir süreçtir. Kimi zaman içinde eğlence kimi zaman ciddi konulardan oluşan toplantılara tanıklık edilir. Bu süreçte tercümanın İyi bir iletişimin gerekliliklerini yerine getirmesi gerekmektedir. 

Örnek vermek gerekirsek esprili yaklaşımları en doğru şekilde tercüme edebilmeli ya da karşısındakilerin ses tonlarından veya mimiklerinden nasıl bir ruh halinde olduklarını ortaklarına aktarabilmeli. 

4- Gerekirse Ülke İş Etiği Hakkında Bilgi Vermeli

Bir dili bilmek o dili konuşuyor olabilmek sadece ders kitaplarından alınan bilgiler ile mümkün değildir. Bir şirketin iş seyahati için sizi seçiyor oluşu deneyiminize güvendiği anlamına gelir. 

Bu yüzden iş etiği konusunda da çalışma arkadaşlarınıza yardımcı olmanız gerekmektedir. Özellikle Uzak Doğu ülkelerine yapılacak olan seyahatlerde mutlaka iş etiği ve kültür hakkında bilgi sahibi olmanız gerekmektedir. 

Kore’de Başarılı Bir İş Kurmak İçin 5 Adım yazısında Kore iş etiği hakkında bilgiler sunduk göz atabilirsiniz. 

İş etikleri bir seyahatin ya da toplantıların kusursuz bir biçimde geçmesi için son derece önemli bilgiler taşır. Bu konuda tercümanlar yardımcı olarak olası yanlış anlaşılmaların önüne geçebilir.