İş Seyahatlerinde Tercümanın Yeri

Tercümanlar genellikle tercüme bürolarıyla çalışırlar fakat birçok tercüman kendi tercüme bürosunu açıp iş hayatına atılmaktadır. Tercüme hizmeti günümüzde pek çok sektörde önemli bir yere sahiptir. Tercüme türleri genellikle sözlü ve yazılı tercüme olmak üzere sınıflandırılmaktadır. Bunu yanı sıra yeminli çeviri, yeminsiz çeviri ve noter yeminli çeviri gibi tercüme türleri bulunmaktadır. Tercüme büroları da çalışan tercümanlarda birçok vasıf bulunmak zorundadır. Zaten işinde iyi olmayan tercümanlar profesyonel çeviride pek başarılı olamaz. İster özel bir tercüme bürosu isterse uzman kadrolarla oluşturulmuş profesyonel tercüme hizmeti sağlayan firmalar olsun, en önemli ve ayırt edici özellik tercümanların bilgi donamı, işlerindeki başarısı ve deneyimidir. Tercüme bürolarının tercih edilebilir olmasında en önemli etken budur.. Tıbbi tercüme, edebi tercüme, web sitesi tercümesi, gibi alanlarda da tercümeler yapılmaktadır.

Tercüme hizmeti oldukça zor bir iştir ve tercümanlar işlerini yaptıkları süre boyunca sabit bir mekânları yoktur. Çevirmen, hizmet saatleri dâhilinde çeviri talep eden kişinin sürekli yanında olmak zorundadır. Hatta tercümanlar tercüme hizmeti almak isteyen kişilerin yurt dışı seyahatleri, fuarlar, toplantılar vs. sırasında gerek duyduğu her an sözlü çeviri hizmetini en iyi şekilde vermekle yükümlüdürler. Bu geziler ülkemizde bulunan kuruluşlarca desteklenmekte, girişimcilere ve işverenlere tercüme hizmetinden tutunda daha birçok konuda hizmet vermektedirler. İş seyahatlerinde tercümanlar tercüme talep eden firma, işveren veya herhangi bir yetkili aracılığı ile ilk olarak çevirisini yapacağı konu, makine, sözlü ve yazılı kaynak gibi belgeleri okumalı kafasında tercüme yapacağı konu hakkında fikir oluşturmalıdır. İş gezilerinde kullanılan tercüme türü genellikle sözlü tercüme olduğundan tercüman çevirisini yapacağı konu hakkında bilgi sahibi olmalıdır böylece tercüme işleminde zorlanmaz.