İşaret Dili Tercümesi Hakkında Bilinmesi Gerekenler

Yemek, su, barınak gibi temel ihtiyaçlarımızdan biri olan iletişim, duyu organlarımızdan birinin görevini yerine getirememesi gibi durumlarda sekteye uğrayabilir. Özellikle farklı dillerde iletişim söz konusu olduğunda iletişim problemlerini aşmak daha zor bir hale gelebilir.

Ülkemizde yaklaşık 2 milyon insan farklı oranlarda işitme kaybına sahip. Bu durum onların eğitim alabilmeleri ya da diğer insanlarla iletişime geçebilmeleri konusunda engel değil. Özelikle işitme engelli bireyler arasındaki iletişim sözlü iletişimden daha avantajlı bir hal bile alabiliyor.

İşaret Dili Tercümesi Nedir?

İşitme engelliler dünyaya kendilerini işaret dili ile aktarıyor. Fakat iletişim sürecinde karşı tarafın işaret dilini bilmemesi iletişimi sekteye uğratabiliyor. Bu gibi durumlar için tercüme büroları işaret dillerini bilen tercümanlarla işaret dili tercümesi hizmeti sunuyor.

İşaret dili tercümesi farklı dillerde konuşan işitme engelliler için de uygulanabiliyor. Bu noktada tercüman iki dili de iyi şekilde bilmesi gerekiyor.

İşaret Dilleri Her Ülkede Farklılık Gösterir

İşaret dilleri hakkında genel yanılgılardan biri uluslararası olduğunun düşünülmesi. Fakat ülkeler farklı alfabelere sahiptir dolayısıyla alfabedeki tüm harflerin bir sembolle bildirilmesi gerekir.

Amerikan İşaret Dilinde Alfabe

Türk İşaret Dilinde Alfabe

Sadece harflerin yazımında da değil çeşitli ifadeler, tanımlar, özel isimler, anlamlar, materyaller, duygu ve düşüncelerin aktarımında da birbirinden oldukça farklı semboller kullanılır.

Farklı semboller kullanılmasındaki nedenlerin başında kültür gelir. Amerikan işaret dili alfabesindeki “t” harfinin sembolüne baktığınızda ne demek istediğimi gayet iyi anlayacaksınız.

Aynı Dilleri Konuşan İnsanlar İçin de İşaret Dili Tercümesi Uygulanabilir

İşaret dili tercümesinde tarafların farklı dilde konuşmaları şart değildir. Tercümanlar eğitim, seminer, mahkeme, hastane, sempozyum gibi yerlerde işitme engellilerin iletişim kurabilmelerini sağlarlar. Ülkemizde bu alandaki tercüman açığı ise azımsanmayacak kadar çoktur.

İşaret Dili Tercümeleri Kimi Zaman Hayat Kurtarabilir

Dilini bilmediğiniz bir ülkede turist olduğunuzu ve konuşamadığınızı düşünün. Başınıza gelebilecek bir sağlık probleminde kendinizi doktora nasıl ifade edebilirsiniz? İşte işaret dili tercümesi bu imkansız gibi görünen görevi yerine getirmekte kullanılır.

İşitme engellilerin farklı dillerdeki insanlarla konuşması bu tercüme hizmeti sayesinde sağlanır. Çeviri işlemleri sıranda tercümanın kişilerin yanında olması zorunlu değildir. Video konferanslar sayesinde de tercüman çeviri süreçlerine dahil olabilir. 5 Madde de Video Konferans Tercümeleri yazısından konu hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz.

Kimler İşaret Dili Tercümesi Yapabilir?

İşaret dili tercümesi yapacak olan tercümanın ülkelerin işaret dili sertifikalarını edinmiş olmaları gerekir. Aynı zamanda bildiği dillerde de uzman olması beklenir. İşaret dillerini öğrenmek çok zor değildir. Aynı zamanda uzaktan eğitim ile de sertifika alabilirsiniz.

İşaret dili tercüme hizmetleri için daha fazla bilgi almak istiyorsanız Hedef Tercüme Bürosu‘na dilediğiniz zaman iletişim sayfasından ulaşabilirsiniz.