Tercümenin İthalat ve İhracat Alanındaki Önemi

Hemen hemen her alanda etkisini gösteren teknolojiyle birlikte, küreselleşmenin iş dünyasında çok daha önemli bir rol aldığı bir süreç içerisindeyiz.

Küreselleşme ve Tercüme

Artan dünya nüfusu ile birlikte tüketimin üretim oranlarını geçtiği bir dönem yaşıyoruz. Bu noktada ülkeler ihtiyaç fazlası üretim ile ürünleri pazarlıyorlar ve dünya ihtiyacını karşılamak için ithalat-ihracat ile ticari pazar doğuyor. Bu alanda  yaşanan küreselleşme ile birçok ülkeden müşteriler var oluyor ve onlarla ana dillerinde etkili iletişim kurarak ticaret yapmak hayati bir önem teşkil ediyor.

Bahsettiğimiz duruma örnek verilebilecek en başarılı ülkelerin başında Çin gelmektedir. Örneğin Çin gibi pazar alanını genişletmek isteyen ülke ya da markalar çeviri gücünü kullanarak rakip olma şansı yakalayabilirler. Günümüz şirketler ve markaları pazarlama alanında aradıkları elemanların dil kriterleri arasında Çincenin olması anlayacağınız üzere pazar başarısıyla ilgilidir. Peki çeviri bu noktada tam olarak nasıl etkilidir?

Marka Tanıtım

İthalat ve ihracatta globalleşmek ve marka ya da kurumunuzun bilinirliğini artırmak için kurumsal bütün pazarlama materyallerinizi reklam ürünleri, ürün katalokları ve web sitenizi çevirmek yapılması gerekenlerden başlıcasıdır. Markanızın bilinirliğini hedef dilde yapacağınız reklam çalışmaları ile artırabilirsiniz.

Web sitesi  tercümesi, reklam tercümesi ve pazarlayacağınız ürün adının tercümesi, ithalat-ihracat yaptığınız ülkenin diline göre olmalıdır. Örneğin Türkiye’de ürettiğiniz bir ürünün marka adı bir başka ülkede tahmin bile edemeyeceğiniz anlamlara gelebilir.

Dolayısıyla profesyonel bir tercüme çalışması ile öncelikle ürünü pazarlayacağınız ülkenin dilinde ne anlama gelebileceğine dair araştırma ve çalışmalar yapılmalıdır. Bu gerçekten tercümenin ithalat-ihracat konusunda marka itibarı için ne kadar hayati önem taşıdığının bir göstergesidir.

Sonuç olarak, markanın iyi bir tercüme çalışması ile  pazar payını genişleterek başarılı olması da, ufak bir tercüme hatası ile marka adının lekelenmesi de tercümenin bu alandaki  iletişim ve reklamda olan payını gösterir.