Tercümenin En Sık Kullanıldığı 5 Sektör

Kitlesel bir küreselleşme çağında, uluslararası ölçekte çalışmak birçok işletme için çok önemlidir. En küçük şirketlerin bile uluslararası müşterilere hizmet etmesi gerekebilir. Bu durumda birçok şirket, farklı diller konuşacaktır.

Bu zincirleme sarmalın çözümü elbette tercümedir. Uluslararası çalışmalar, antlaşmalar ve iletişimi farklı dilde gerçekleştirerek uzlaşmaya varmak için tercümeye ihtiyaç duyulur.

Tercüme talep eden şirket ve sektör sayısı yıldan yıla artarken, belli başlı birtakım sektörler için olmazsa olmaz haline gelmiştir. Bu sektörler;

E-Ticaret

E-ticaret, teknoloji ile sıçrayışa geçmiş ve günümüzde neredeyse bütün ülkelerin siteler üzerinden ticaret yapmasını sağlamış bir sistemdir. Yeni mobil uygulamalar müşterilerin doğrudan kendi kişisel mobil cihazlarından satıcılara kolayca göz atmalarını ve sohbet etmelerini sağladığı için e-ticaret de bir mobil tarama platformuna doğru yöneliyor.

İnsanlar her zamankinden daha fazla çevrimiçi alışveriş yapıyor. Çin ve ABD gibi ülkelerde çevrimiçi satışların bu derece artış göstermesi üzerinde yeni e-ticaret platformları üretiyorlar.

Fakat Asya’da büyüyen uluslararası pazarların dilsel çeşitliliği, küresel bir e-ticaret platformu oluşturmanın önüne engel teşkil etmektedir. Bu nedenden dolayı, Amazon, Taobao, Flipkart ve Ebay gibi siteler hala büyük ölçüde bölgesel kalmaktadır.

Tüm bunlardan yola çıkarak, e-ticaret sitelerinden daha geniş bir küresel kitleye ulaşmak için çevrilebilecek çok fazla içerik bulunduğunu söylemektir. Bu içerik, ürün adlarından ve açıklamalarından kullanıcı incelemelerine kadar bütün detayları kapsamaktadır.

Turizm

Ulaşım ve konaklama sitelerinde, dünyanın her yerinden birçok insanın rahatça gezinerek bilgi alması eskisine oranla günümüzde oldukça kolaydır. Bu siteler düzenli olarak yerel dillerinden listelenen bilet bilgileri, konaklama tanımları ve kampanya, afiş çalışmaları, seyahat firmaları için tur paketi detayları gibi daha birçok düzenleme yaparlar.

Bu bilgilerin uluslararası bir müşteri tabanına hizmet etmesi için, tüm içerik ve reklam kampanyalarının birden fazla dil çiftine çevrilmesi gerekir. Günümüzde daha geniş bir popülasyona hizmet vermek isteyen turizm firmaları, oteller v seyahat acenteleri, iç pazarın ötesine geçmek için tercüme sektörüne oldukça fazla ihtiyaç duyar.

Eğlence-Oyun

Eğlence endüstrisi (televizyon, filmler ve müzik dahil) ve oyun endüstrisi hızla gelişen ve büyük kitlenin rağbet ettiği bir alan haline dönüşüyor. Artan talep ve beklentiler sayesinde eğlence sektörü, çevirmenlere benzersiz fırsatlar sunan çok sayıda görsel ve işitsel içerik üretir.

Daha geniş bir uluslararası izleyici kitlesine ulaşmak isteyen şirketler, tüm içeriklerinin dünyanın her yerinden izleyicilerle buluşmasını istedikleri için alt yazı tercümesi veya dublaj tercümesi kullanıyorlar.

Televizyon şovları için, her hafta yeni bölümleri alt yazı yapmak ve serbest bırakmak özellikle zorlu. Şu anda, gönüllüler veya internet siteleri sıklıkla farklı dillerde izleyiciler için farklı kalitede alt yazılı korsan içerik sunacak.

Finans

Günümüzün finansal sektöründe, sermayenin en çok ihtiyaç duyulan yerlere akmasını sağlamak için, çok sayıda şirket ve kurum günde birkaç kez aralarında büyük miktarda para aktarmaktadır. Ancak, bu kadar servet ve sermayeden sorumlu olmak, dikkatli bir dokümantasyon ve gözden geçirme anlamına gelir.

Uluslararası finansal işlemler, ticaret ve piyasa yasalarını ihlal etmemeleri için her zaman yasal standartlara uygun olmalıdır. Böylece tüm finansal belgeler, sözleşmeler, raporlar ve yazışmalar  yerel ve uluslararası finansal düzenlemeler dikkate alınarak tercüme edilmelidir.

Yazılım Geliştirme

Yazılım geliştirmenin dış serbest çalışanlara dış kaynak kullanımı giderek yaygınlaşmaktadır. Bu nedenle çeviri çalışmaları bu uygulama çoğaldıkça daha da büyük bir rol oynamaya başladı.

Teknoloji pazarı genişledikçe, bilgisayar tüketicilerinin konuşabileceği ana dil havuzu da buna bağlı olarak artar. Yazılım yerelleştirmesi, bir programın dünyadaki kesintisiz başarısını sağlamak için güçlü bir çeviri gerektirir. Bu nedenle çeviri de yazılımın geliştirilmesinde önemli rol oynar.