3 Tercüme Türü İle Dijital Pazarlamadan Etkili Sonuç Alın

2018 verilerine göre insanlar günde ortalama 3 saat 23 dakikayı telefonlarında harcıyor. Bu süre zarfı boyunca kullanıcılar sosyal medya hesaplarını kontrol ediyor, mobil oyunlar oynuyor, videolar izliyor, alışveriş yapıyor ya da bilgi araştırıyor. Telefonun yanı sıra gün içerisinde tabletler, bilgisayarlar gibi elektronik cihazlarla da internete erişim sağlanıyor.

İnternette bu kadar çok sürenin harcanmasından en çok dijital pazarlama stratejilerini geliştirmeyi başarmış firmalar faydalanıyor. Reklamlar, içerik yönetimi, e-mail pazarlaması ya da arama motoru optimizasyonu ile milyonlarca kişi markaları yakından tanıyabiliyor ve ürün satın alıyor.

Bugün dijital pazarlamanın gücünü katlayabilecek bazı tercüme türlerinden bahsedeceğiz. Stratejinize en uygun olanı belirleyip tercümenin sektörünü gücünü kullanabilir ve rakiplerinizden bir adım daha önde olabilirsiniz.

1- Yerelleştirme

Dil hizmetlerinde yerelleştirme hedef dilin kullanılacağı bölgeye o bölgedeki kültüre göre adapte edilmesidir. Fakat dijital araçlar ve platformlar için bir tercüme hizmeti söz konusu olduğunda yerelleştirme kavramı çok daha derin anlamlar ifade etmektedir. Örnek vermek gerekirse yazılımlar, oyunlar, web siteleri ya da uygulamalar için talep edilen tercüme işlemlerinde kullanılan yerelleştirme dil yerelleştirmelerinden daha farklı özelliklere ve çalışmalara sahiptir.

Bir mobil oyunu dilediğiniz ülke için pazarlayabilirsiniz. App Store ve Google Play gibi çevrimiçi mağazalardan farklı ülkelerdeki kullanıcıları hedeflemek için sahip olmanız gereken tek şey çoklu dildir. Çoklu dilli uygulamalar sayesinde kullanıcıların yerelde yapmış oldukları aramalar ve kendi dilleri içi yapmış olduğu sorgularda uygulamanızın göz önünde olması sağlanır.

Yerelleştirmenin dijital pazarlamaya katkıları;

  • Geniş kitlelere ulaşmak.
  • Hedeflenen kitleye ulaşmak.
  • Yerel sonuçlarda göz önünde olmak.
  • Pazarda yerel firmalarla rekabet etmek.

2- Uluslararasılaştırma

Uluslararasılaştırma ya da internationalization bir projenin basit bir dille İngilizce’ye aktarılmasına denmektedir. Uluslararasılaştırma elinizdeki projenin diğer dillere çok daha kolay bir şekilde tercüme edilmesini sağlar. Farklı dillere çevrilecek projelerin her zaman İngilizce üzerinden çevrilmesi sağlanır. Bu sayede maliyet düşerken sonuçlara da hızlı bir şekilde ulaşılması sağlanır.

 Dijital pazarlama stratejilerinde uluslararasılaştırma kullanmak diğer dillerde sonuçlara çok daha hızlı, uygun fiyatlı ve kalite bir şekilde ulaşmanızı sağlar. Onlarca dilde gerçekleşecek olan çevirilerde tüm dil projelerini aynı anda başlatabilirsiniz.

Uluslararasılaştırmanın dijital pazarlamaya katkıları;

  • Kolay proje yönetimi
  • Düşük masraflı tercüme süreçleri
  • Daha hızlı sonuç
  • Çok daha kaliteli çeviri süreçleri

3- Yaratıcı Çeviri

Tercümanlar kaynak metne sadıktırlar fakat bu durum yaratıcı çeviri çalışmalarında istisnadır. Çünkü yaratıcı çeviride tercümanlar-editörler sosyoekonomik ve kültürel yapıyı, demografiyi ve hatta coğrafyayı da baz alarak yaratıcı sonuçlar elde ederler.

İçerik pazarlaması, arama motoru reklamlarından 3 kat daha fazla sonucun alındığı bir dijital pazarlama türüdür. Aynı zamanda müşteriler bir ürünü satın almaya karar vermeden önce 3 ile 5 arasında içeriğe göz atıyor. Dolayısıyla hem kitlelere ulaşma hem de onları ikna etme adına içerik pazarlaması dijital pazarlama içerisinde önemli bir role sahip.

İçerik pazarlamasında hedef kitleye göre yeniden yaratılmış içeriklere ihtiyaç vardır. Çoklu dilli organizasyon yönetirken her dil için yeni içerik üretmek, her dil için yeni bir ekip kurmak demektir. Dolayısıyla yaratıcı çeviri kullanarak benzersiz içerikler üretilirken düşük maliyet ve yüksek hızlı sonuçlar elde edilmiş olur.

Uluslararası Firmalar için 6 Madde de İçerik Oluşturma yazısına göz atarak konu hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz.