Tercüme Sektöründe Neden Proje Yöneticilerine İhtiyaç Var?

Çeviri sektörünün beyni, bel kemiği, anahtarı… onlar için hangi ifadeyi kullanırsanız kullanın dil hizmetlerinde sağladığı katkılar son derece önemlidir. Proje yöneticileri ya da koordinatörleri her çeviri projesinde kilit görev görür. Çeviri sağlayan tercümanlar kadar çevirinin kalitesine katkıda bulunurlar.

Bugün tercüme sektöründe proje yöneticilerinin üslendiği rolleri ve bu sektöre ne gibi katkılarının olduğunu inceledik.

En Doğru Tercümanlardan Ekip Kurabilmek

Proje yöneticilerinin öncelikli görevi tercümanları görevlendirmektir. Bu noktada tercüman ağından faydalanırlar. Hangi tercümanın proje için daha doğru bir tercih olduğunu onlardan daha iyi bilen kimse yoktur.

Sadece tercüman görevlendirmeleri de değil ekibinin kimlerden oluşacağı hangi editörlerin o projede yer alacağı gibi tercümenin kalitesini etkileyecek tüm tercihleri proje koordinatörleri yapar.

Tercüman ve editör tercihlerinde dikkat edilen faktörler;

  • Terminoloji bilgisi
  • Çeviri deneyimi
  • Ana dil
  • Sektör bilgisi
  • Tercümanın sahip olduğu sertifikalar

Projelerde Görevlendirilen Tercümanlar Nasıl Seçilir? yazısından konu hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz.

Koordinasyonu Sağlamak

Bir çeviri projesini başarılı bir şekilde sonuçlanıp teslim edilmesi başarılı bir iletişim süreci ile mümkündür. Proje yöneticileri tercüman ve müşteri arasındaki iletişimden sorumludur. Tüm proje sürecinde koordinasyon onlara emanettir.

Müşterinin nasıl bir çeviri talep ettiğini, süreçlerde ne gibi uygulamaların olacağını, kaynak metnin denetlenip denetlenmemesi gerektiği gibi kaliteyi belirleyen birçok unsuru da proje koordinatörleri belirler. Aynı zamanda tercümanın çeviri sürecinde karşılaştığı problemlerde de proje koordinatörleri çözüm sunmak durumundadır.

Finansal Çalışmalar

Bir tercüme bürosundan teklif almak istediğiniz proje koordinatörleri ile iletişime geçersiniz. Gönderdiğiniz dosyalar öncelikle koordinatörler tarafından incelenir. Hangi terminolojide ne tür çeviri çalışmalarının yapılması gerektiği belirlenir ve bir fiyat teklif edilir.

Dolayısıyla proje koordinatörleri teklif süreçlerine de katkı sağlamaktadır. Organizasyondaki iletişim becerisi ve çabukluğu projeyi tercüme bürosuna kazandırmada etkilidir.

Sorunlara Çözüm Sağlama

Bir çeviri projesinde çoğu zaman problemlerle karşılaşılabilir. Terminoloji sözlüğü yetersiz kalabilir, kaynak metin kaliteli değildir ya da sistem ile ilgili problemler nedeniyle çeviri süreci sekteye uğrayabilir. Bu tür durumlarda proje koordinatörünün zekası devreye girer.

Proje koordinatörleri yeni tercüman alımlarında da etkilidir. Tercümanların yetkinliğini onlar kontrol eder. Özgeçmişleri incelerler, görüşmelere katılım sağlarlar ve tercümanları teste tabi tutarlar. Ardından tercümanın sağlayabileceği fayda göz önünde bulundurulur.

Tercüme Sektörü Hangi Sorunlarla Başa Çıkmalı? yazısından sektörde ve çeviri süreçlerinde yaşanan problemlere göz atabilirsiniz.

Zaman Yönetimi

Çeviri hizmetlerinde zaman yönetimi çevirinin kalitesine ve istenilen süre içerisinde teslim edilmesinde anahtar rol oynar. Bir proje koordinatörü gelen tekliflerin ne kadar süre içerisinde gerçekleştirileceğini, tercüman altyapısı ve diğer iş yüklerini hesaplayarak elde eder.

Zaman yönetiminin sağlanması konusunda tercümanlar ve diğer çalışanlarla sürekli irtibat içinde olmalıdır. Projenin zamanında teslim edilebilmesi için tercümanlardan sürekli olarak süreç hakkında bilgi alır.

Verimliliği Arttırma

Tercümanlar çeviri yaparken teklif, denetleme, iletişim gibi süreçlerle meşgul olduklarında projelerdeki verimliliği azalmaktadır. Proje koordinatörleri tercümanların mümkün olan en yüksek verimliliği sağlayabilmeleri için gerekli önlemler alır.

Tercüme bürolarının bireysel tercümanlardan ayıran özelliklerden biri de budur. Tercüme Bürolarıyla Çalışmanın 10 Avantajı yazısından gerekli bilgiler alabilirsiniz.