Serbest Zamanlı Çalışan Tercümanlar Çalışmalarını Nasıl Yürütür?

Dünyanın değişen ve gelişen koşullarıyla birlikte, birçok iş kolu da çalışma yöntemleri üzerinde değişikliğe gitmiş ve kendini geliştirme yolu izlemiştir. Bahsetmiş olduğumuz bu durum yalnızca bir sektör için geçerli değil; tüm iş kollarında etkili olmuştur. İşte, tercüme de bu sektörlerden biridir. Küreselleşen dünyanın koşullarına ayak uyduran tercüme büroları, müşterilerine kurumsal hizmet sunmaya başlamıştır. Çoğunlukla tercümanlar tarafından kurulan bürolar, ekiplerindeki uzman ve deneyimli tercümanlar aracılığıyla müşterilerine yüksek kaliteli çeviri çözümleri sunabilmek için çalışmaktadır. Ancak, tercüme adını verdiğimiz ve dil çevirisi görevini üstlenen bu sektörde faaliyet gösterenler yalnızca tercüme büroları değildir. Sektörde, onlara her ne kadar kendilerini gösterme fırsatı verilmese de çeviri hizmeti almak isteyenlere bu hizmeti sunan serbest zamanlı tercümanlar da vardır. Peki, bu tercümanlar çalışmalarını nasıl yürütmektedir?

Serbest zamanlı tercümanlar, herhangi bir tercüme bürosuna bağlı kalmadan çalışırlar. Müşterilerini kendileri yaratırlar ve yine onlarla olan iletişimlerini yine doğrudan kendileri yürütürler. Bu tarz çalışan tercümanlar, ne yazık ki sektör içerisinde kendilerini pek fazla gösterme şansı bulamamaktadırlar. Çünkü tercüme büroları, kurumsallaşmış yapılarıyla çeviri hizmeti almak isteyenler için her zaman daha güvenilir bulunmaktadır. Bunun yanı sıra bürolarda çeşitli noter onayı ve apostil gibi işlemler daha hızlı gerçekleşmektedir. Aslına bakılırsa, serbest zamanlı çalışan tercümanlar ile bir tercüme bürosuna bağlı çalışan tercümanların yaptıkları iş aynıdır. Sonuçta her ikisi de diller ve kültürler arasında çeviri yapma işini üstlenmektedir; ancak büroya bağlı bir tercümanın uzmanlık seviyesi hakkında daha kolay ve net bilgiler elde edilebilir. Serbest zamanlı tercümanlar, çalışma saatlerine ve günlerine kendileri karar verdiği için müşteriler üzerinde güven kırıcı bir izlenim yaratıyor da olabilirler.

Serbest zamanlı yani freelance çalışan tercümanlar, anlattıklarımızdan da anlaşılacağı üzere çalışma saatlerine ve günlerine kendileri karar veren, tüm çeviri sürecinde müşterileriyle doğrudan temasa geçen kişilerdir.