Tercüman olmak için hangi eğitimler alınmalıdır?

Tercümanlık büyük bir hızla küreselleşen dünyada çok önemli bir yere sahip olmayı başaran bir meslektir.

Geçmişten günümüze kadar özelliğini kaybetmeyen bilakis her geçen gün istihdam alanları daha da genişleyen kamu kurum ve kuruluşlarından özel sektöre kadar geniş bir yelpazede boy gösterebilen bir iş koludur.

Tercümanlık belli eğitim programlarında başarılı olmak ve gerekli izin ve belgelere sahip olmakla kendi iş yerini açabilme ve işletebilme imkanlarıda sunabilmektedir.

Tercümanlık İçin Eğitim Şartmı?

Tercümanlık mesleği yapabilmek için lisans yada özel kurslardan eğitim almanıza gerek bulunmamaktadır.

Günümüzde sektördeki alaylı ve alaysız tartışmaları bugünlerde halen devam etmektedir. Piyasada ise başarılı tercümanların arasında yüksek oranda kendilerini çeviri alanında geliştiren kişilerin olduklarını görmekteyiz.

Özellikle doğuştan çift dil konuşan kişiler tercüme ve yerelleştirme alanında daha şanslıdır.

Her işte olduğu gibi tercümede de gerekli eğitimlerin alınması gerektiğini düşünmekteyiz. Bu lisans eğitimi olmak zorunda değildir. Özel çeviri kursları yada internetten vasıtasıyla ulaşılabilecek yüzlerce ders bulunmaktadır.

Örneğin https://www.udemy.com/website-localization-for-beginners/ bu eğitim setinde web sitesi tercümesi ve yerelleştirmesi hakkında bilgiler bulunuyor.

https://www.udemy.com/financial-translation/ bu örnekte ise finansal tercüme hakkında güzel bir eğitim yer alıyor.

Tercüman Olmak İçin Üniversite Eğitimi

Üniversite sizlere neyi nasıl öğreneceğinizi öğretmektedir. Son yıllarda yapay zekaların gelişerek yüksek oranda doğru çeviri yapması sektörü giderek zor durumda bırakmaktadır.

Nitelikli personellere olan talep sayısı ve buna bağlı olarak yeni mezunların kariyer sorunu çeviriyle alakalı lisans eğitimlerinin tercih edilmemesine sebebiyet veriyor.

Son yıllarda tercümede lisans eğitimine olan talebin giderek azaldığını görmekteyiz.

Lisans Eğitimi Alabileceğiniz Bölümler
  • Çeviri Bilimi Bölümü
  • Uygulamalı İngilizce-Türkçe Çevirmenlik
  • Mütercim- Tercümanlık Bölümü ve Çeviri Bölümü.

Tercüme gelecekte yapay zekaların bitireceği meslekler arasında yerini alacaktır.

Yeminli Tercüman Olmak İçin Hangi Eğitimler Gerekiyor?

Yeminli tercüman olabilmek için üniversite mezunu ve dili bildiğinizi notere kanıtlayıcı belgeler sunmanız gerekiyor.

Dili bildiğinizi kanıtlamanız durumunda noterden yemin zaptı alıyorsunuz ve sonrasında yeminli tercüme yapabiliyorsunuz.

İmzalayıp yeminli tercüme yaptığınız belgeleri notere götüererek noter tasdiğini yapabiliyorsunuz.

Tercümede Sektörel Uzmanlıklar

Anadilinizde hukuki yada tıbbi metinleri okuyup ne kadar oranda anladığınıza bakabilir misiniz?

Tercümede alan uzmanlığı önemlidir. Kaliteli tercüme yapabilmek için alan uzmanlığınızın olması gerekmektedir.

Örneğin tıbbi, finansal, enerji, hukuk gibi alanlarda yapabileceğiniz en ufak yanlış ciddi sonuçlara sebebilir. Prospektüste yapabileceğiniz hatalar bir çok insanın hayatını kaybetmesine dahi sebebiyet verebilir.

İyi Bir Tercümanın Özellikleri

İyi bir tercüman olmak için bol kitap okunmalıdır. Kaynak ve hedef dillerdeki insanların yaşam tarzları, sosyolojisi, psikolojisi, gündemi yakından takip edilmelidir.

Dillerde insanlar gibi doğarak büyüyüp gelişme ve sonrasında ölmektedir. Yakından takip edilmelidir.

Eleştiriye açık olunmalıdır yapılan tercümelerin ciddi kontrollere tabi tutulması gerekmektedir. Etik değerleri taşıyıp sektöre katkı sağlamalıdır.