Çeviri süreci; kullandığınız teknolojiye ve çeviri deneyim seviyenize bağlı olarak zor ya da görece kolay olabilir. Bazı metinleri hedef dile çevirirken kapsamlı bir ön araştırma gereklidir. Orijinal belirli alanlarda yer aldığında çeviri süreci oldukça zor ve meşakkatli bir süreç olabiliyor. Hemen hemen her sektörde olduğu gibi, teknolojik gelişmeler çeviri sektöründe de uygulamaları ve iş yapma biçimlerini değiştirmeye başlıyor.
Bunun en önemli göstergesi bilgisayar destekli çeviri araçlarının günümüzde çevirmenler tarafından sıklıkla kullanılmasıdır. CAT araçları adı verilen bu araçlar, çevirmenlerin daha kolay ve hızlı çeviri yapmasına yardımcı olur. Bu, çeviri kalitesine ve çevirmen verimliliğine büyük ölçüde katkıda bulunur.
Aynı bilgisayar destekli programı kullanan çevirmenlerin çevirilerinde daha yüksek düzeyde yazı-sözcük tutarlılığı elde edebildiklerini de gösteriyoruz. Ancak bazen bilgisayar destekli çeviri araçları pek yardımcı olmuyor. Bu programların performansı, özellikle edebi eserleri çevirirken zarar görür.
Ayrıca, bilgisayar destekli çeviri araçları kullanılarak çok hassas ve hassas metinlerin çevrilmesi, çevrimiçi ağlara bağlı oldukları ve kontrolümüz dışındaki veri tabanlarında saklanabilecekleri için uygun görülmemektedir. Çeviri endüstrisi bir dizi bilgisayar destekli çeviri programı kullanır. Bu yazıda yeminli tercüman nedir, CAT programları gibi konulardan bahsedeceğiz
Noter Yeminli Tercüman Nedir?
Öncelikle, noter yeminli tercüman nedir sorusuna cevaben, yasal belgeleri çevirmek ve tüm çevirileri işaretlemek için noter tarafından usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş kişidir. Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çeviriler resmi olarak tanınmaktadır.
Ayrıca, yeminli tercüman ücretleri konusundan bahsetmek gerekirse 1000 karakter yeminli tercüme ücreti 2023 İngilizce Tercüme 20 TL, Fransızca 30 TL, Almanca Tercüme 25 TL Sözleşme, tıbbi, hukuki, teknik ve ticari belgelerin yeminli tercüme fiyatları artacaktır.
Sdl Trados Studio
Bu program yeminli tercüman nasıl olunur sorunun da cevabıdır. Profesyonel çevirmenler tarafından yaygın olarak bu program kullanılmaktadır. Çevirmenler çeviri yaptıkça bir veri tabanında saklanır ve aynı yapıya sahip cümleler geldiğinde önerilerde bulunurlar. Ayrıca, olarak da bilinir.
Linguee
Linguee’yi farklı kılan şeylerden biri de çeviri için bir sözlük ve arama motorunun dahil edilmesidir. Linguee, bu nedenle çevirmenin çeviri sürecine büyük katkı sağlar. Ayrıca, arama motorlarının kelimeyi nasıl kullandığına dair örnek metin sağlar.
Memsource
Başlıca avantajlarından biri tüm tarayıcılarda çalışıyor olmasıdır. Basit ve kullanışlı. Ücretsiz olarak mevcuttur.
SmartCAT
En sık kullanılan programlardan biridir. Birçok dosya türüyle çalışabildiği için kullanışlıdır. Proje koordinatörlerine kolaylık sağlayan program, tercümanlara yapılan ödemeleri de yönetiyor. Ücretsiz bir programdır.
Fluency Now
Aylık ücret karşılığında kullanılabilen en iyi çeviri araçlarından biri. Birçok işletim sisteminde etkin bir şekilde çalışır.
MemoQ
memoQ, Windows tabanlı işletim sistemleriyle çalışan başka bir bilgisayar destekli çeviri aracıdır. memoQ yazılımı, çevirmenlerin gerektiğinde kolayca çeviri yapabilmesi için önceki çevirileri hatırlar. Kısacası, memoQ ezberlenmiş kelimeleri ve buna göre kullanım şekillerini öneren harika bir üretkenlik yazılımıdır. Kullanımı çok kolay olan memoQ, web üzerinde aktif bir kullanıcı tabanına sahiptir. Bu sayede aklınıza takılan soru ile ilgili birçok kaynağa ulaşabilirsiniz.
Trados
Dünyanın en popüler CAT aracı olan Trados, SDL tarafından geliştirilmiştir. Çeviri, paketleme kolaylığı, proje yönetim sürecine katkı, geniş dosya formatı desteği, dünyanın en popüler CAT aracı olma potansiyeli, Kapsamlı dönüştürme açısından kullanıcılara sunulan faydaların yanı sıra.
XTM
XTM Suite ve XTM Cloud olmak üzere iki çeşidi bulunan XTM, web tabanlı bir yaklaşımı tercih eden çeviri büroları arasında özellikle popülerdir. Kompakt ve zarif bir tasarıma, kullanım kolaylığına ve güçlü belgelere sahiptir.
Cat Araçları Ne İşe Yarar?
Bu yazılımın temel işlevi, çeviri tutarlılığı ve hızı sağlamak için dilsel kaynakları kullanmaktır. Sektördeki büyük ölçekli teknik çeviri projelerinde tutarsızlıklar, yanlış terminoloji seçimleri ve dil kullanımındaki yanlışlıklar önemli çeviri kalitesi sorunlarına yol açmaktadır. CAT araçları, tüm bu sorunlara en yaygın çözümdür.
Ayrıca, cat araçları, kullanıcıya farklı yetenekler sunar, ancak temelde hepsinin karşıladığı bazı temel kriterler vardır. Bunlardan en önemlisi çeviri belleği veya çeviri belleğidir. Bir çeviri belleği, çevrilen her metin (bölüm) için bir eşdeğer (genellikle bir cümle) içeren bir veritabanı olarak düşünülebilir.
İki farklı çeviri mümkün ve eğer doğruysa çeviri belleği metin tutarlılığının önemli olduğu bir noktada devreye giriyor. Çeviride tutarlılık için kullanılır. ifadeler, terimler ve özel isimler. Girdiğimizi varsayalım Aynı markanın başka bir modelinin kullanım kılavuzu aynı firma tarafından tekrar çevrildiğinde çeviri belleği bu cümleyi tanır ve segment adı verilen metin satırlarını otomatik olarak doldurur.
Bu sürümler arasında tutarlılık sağlar. İlk çevirinin beğenilmediğini ve ikinci satırın çevrildiğini varsayalım. Yine çeviri belleği güncellenir ve o noktadan itibaren aynı cümle hep aynı şekilde çevrilir. Ek olarak, CAT aracı ayrıca terminoloji veri tabanlarını veya terim tabanlarını da barındırır. Özellikle teknik çevirilerde sıklıkla kullanılır.
Programların Avantajları Nelerdir?
CAT aracını kullanarak kalite kontrol sürecinin kolay olduğundan da bahsetmiştik. Hemen hemen tüm CAT araçlarının kendi hata ayıklama yetenekleri vardır. Bu özellikler, noktalama işaretlerini, sayıları, cümlelerdeki büyük harfleri, yazım hatalarını ve daha fazlasını otomatik olarak kontrol eder. Çoğu çeviri bürosu, kalite kontrol süreçlerinde bu göreve özel ek yazılımlar kullanır, ancak CAT aracında yer alan kontrol özellikleri de kayda değerdir.
Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları Nasıl Çalışır?
Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları – CAT Araçları olarak kısaltılmıştır. CAT araçları, çevirmenlerin çevirileri daha hızlı ve verimli bir şekilde teslim etmelerine yardımcı olmak için tasarlanmış yazılımlardır. Çeviri bellekleri, aşağıdakiler gibi birçok özellik ile belgelerin diller arasında çevrilmesini kolaylaştırır:
Sözlükle otomatik çeviri, otomatik çeviri kalite kontrolü, makine çevirisi ve diğer otomatikleştirilmiş teknikler. Piyasada birçok CAT aracı vardır ve geleneksel olarak bu araçların çoğu bir bilgisayarda çevrimdışı çalışır. Ancak en son teknoloji, çevirmenlerin internet bağlantısı olan her yerden erişebilecekleri bulut CAT araçlarının sayısını artırdı.
Sonuç
Tercümanlık, bir dili farklı bir dile çevirme işidir ve yapılması özen ve de sabır gerektiren bir iştir. Yukarıda bahsedildiği gibi, her tercümanın CAT programlarını bilmesinde fayda vardır. Bu programları kullanan tercümanlar, program kullanımından sonra avantajları görecektir.
İnternet sitesinde bu işi sizin yerinize yapan güvenilir sitelerden biri de hedeftercume.com sitesidir. Tercüman kiralamak istiyorsanız bu siteyi kontrol edebilirsiniz.