6 Madde de Tercüme Bürosu Mu Serbest Çalışan Tercümanlar Mı?

Freelance yani serbest çalışan tercümanlar tercüme bürolarının haricinde kendi işlerini alabilmektedirler. Bu aşamada tercüme büroları ile mi çalışmalı yoksa serbest tercümanlardan mı destek almalı diye düşünüyor olabilirsiniz.

Bu yazımızda freelancer tercümanlar ile tercüme bürolarını 6 madde de karşılaştırdık.

1- Serbest Çalışan Tercümanların Yükümlülükleri Azdır

Serbest çalışan tercümanlar yalnızca kendilerine karşı yükümlüdürler. Yaptıkları işlerde kalite standartlarını tutturamadıkları taktirde kendi itibarlarına zarar verirler fakat tercüme bürolarında hem kendi çalışanlarına karşı hemde karşı işletmelere karşı yükümlülükler mevcuttur.

Bünyesinde onlarca tercümanın editörün çalıştığı bir tercüme bürosunda itibar en önemli dinamikler arasında yer alır.

2- Tercüme Büroları Birçok Dilde Hizmet Verir

Tercüme büroları onlarca dilde hizmet verebilmektedir. Bu sayede İngilizceye çevirdiğiniz dosyaları ilerleye zamanlarda başka dillere de çevirebilirsiniz. Aynı zamanda tercümesi yapılan dosyalar arşivlendiği için istenildiği zamanda aynı çalışmaları başka diller için de yaptırabilirsiniz.

Bu sayede farklı ülkeler için girişimcilik çalışmaları hızlanabilir koordine olması ve proje üzerinde çalışılması daha kolay bir hal alabilir.

3- Tercüme Büroları Editörlerden Yardım Alır

Tercümede kaliteyi artıran en önemli unsurlardan biri de denetimdir. Yapılan okumalar sayesinde tercümede yüksek standartlara ulaşılır. Bu işlemi editörler üstlenmektedir. Dolayısıyla en kaliteli tercümelere ulaşmak için mutlaka editörler ile çalışılması gerekmektedir.

4- Alanında Uzman Tercümanlar İle Çalışılmaktadır

Bir freelance tercümanın muhtemelen bir ya da iki uzmanlık alanı vardır. Dolayısıyla istediğiniz tercüme türüne karşılık gelmeyebilir. Fakat tercüme bürolarının çatısı altında hukuki, tıbbi, akademik, web siteleri tercümeleri, finans tercümeleri gibi farklı alanlarda uzmanlaşmış tercümanlar da bulunmaktadır.

Sizin için önemi yüksek olan belgelerin ya da dosyaların çevirisinde her zaman o sektörde uzmanlar ile çalışmanız komplike projeleri kaliteli çevirilere dönüştürmek için atmanız gereken ilk adımdır.

5- Tercüme Büroları Gizlilik Güvenlik Esaslarına Sahiptirler

Tercüme büroları tercümanlar ile gizlilik sözleşmesi imzalar ve güvenlik yazılımları sayesinde dosyaların üçüncü kişilerin eline geçmesinin önüne geçerler. Dolayısıyla özel dosyaların yazışmaların mutlaka gizlilik esaslarına sahip kişiler tarafından takibi sağlanmalıdır.

6- Noter Yeminli Tercüme veya Yerelleştirme Gibi Hizmetler Alabilirsiniz

Tercüme büroları noter yeminli tercümanlar ile çalışır. Gerekli görüldüğü taktirde uğraşmanız gerekmeden çevirileri noter yeminli şekilde teslim edebilir. Bu durum değerli zamanınızı noterlerde harcamanızın önüne geçecektir ve noter yeminli tercüme isteyen resmi kurumlarla dosyanızın kabulü sağlanacaktır.

Noter yeminli tercüme sayfasında gerekli bilgileri edinebilirsiniz.