Tercümanlar İçin Yüksek Kalite Standartlarını Yakalatan 4 Taktik

Yüksek kalite standartlarında hizmet verebilmek tercümanların gelirlerini arttıran faktörlerin başında gelir. Özellikle freelance çalışma türünde çok daha fazla tercüme bürosu size ulaşmaya çalışır ve böylelikle her zaman üzerinde çalışabileceğiniz bir projeniz olur.

Her iki dilde ne kadar uzman olursanız olur çeviri sektöründe talepler oldukça çeşitlidir. Bu yüzden aslında her yeni proje tercüman için yeni bir sınav demektir. Bu yüzden tercüme sektöründe taleplerin hangi alanlar üzerinde yoğunlaştığından haberdar olun. 5 Başlıkta Değişen Tercüme Talepleri yazımızda bu konu üzerine değinmiştik göz atabilirsiniz.

1- Uzmanlık Alanınıza Uygun İşleri Tercih Edin

Tercüme büroları artık tercümanların dildeki yeterliliklerinin yanı sıra diğer alanlardaki uzmanlıklarını araştırıyor. Hatta çeşitli sektör ve terminolojilerde sınavlar veya testler düzenleyerek o alanda aradıkları uzmanlardan emin oldukları müddetçe yeni projelerde görevlendirmeler yapıyorlar.

Bu yüzden deneyimli olduğunuz, eğitim aldığınız veya sertifikalara sahip olduğunuz, akademik, hukuki gibi alanlarda kendinizi daha fazla geliştirin. Kendinizi yeterli görmediğiniz diğer terminolojilerde projeler alarak sunduğunuz yüksek kaliteli sonuçların dışına çıkmayın.

Birçok tercüman çok fazla iş almak için her alanda gelen tercüme taleplerini karşılamaya çalışıyor. Fakat yapılan hatalar göz önüne alındığında bir sonraki seferde tercüme büroları bu isimlerle çalışmak istemiyor.

2- Son Teslim Tarihi Yakın İşlere Özel İş Planı Oluşturun

Elinizde birden fazla proje varsa öncelikle son teslim tarihi yakın işlere odaklanın. Bu çok iyi bilinen bir kuraldır fakat burada bahsetmek istediğimiz özel çalışma planlarıdır. Ortalama bir günde bir projeye ne kadar vakit ayıracağınız zaten bellidir. Fakat sizin için en verimli saatleri son teslim zamanına yakın projeler için ayırdığınız taktirde çok daha hızlı bir şekilde sonuca ulaşabilirsiniz.

İş planı oluştururken çok fazla saat çalışmayı çok fazla verim almak olarak değerlendirmeyin. Unutmayın arada molalar vermek, zihninizi boşaltmak çok daha verimli çalışmanıza sebep olacak. Böylelikle zaman yönetiminde daha kullanışlı sonuçlara ulaşmış olacaksınız.

Son olarak programınızdan taviz vermemeye çalışın ve ne olursa olsun programınızı birçok faaliyetin üzerine koyun.

3- Mutlaka Kendi Terim Sözlüğünüzü Oluşturun

Her proje bir sınav demiştik. Bu yüzden bu sınavlardan aldığınız notları bir araya getirmeye ne dersiniz? Kendi terim sözlüğünüzü oluşturmak iş yükü gibi gelebilir fakat uzun vadede daha hızlı sonuçlara ulaşmanızı sağlayacak çok kullanışlı bir yönteme ömür boyu sahip olacaksınız. Belirli terminolojiler için sözlükler mevcut olabilir burada bahsetmek istediğimiz nokta sizin en çok karşılaştığınız terimlere odaklanmanız.

Kendi terim sözlükleriniz bir sonraki projelerde yol gösterici olmanın yanı sıra sonuçlara çok daha hızlı bir şekilde ulaşmanızı da sağlayacak.

4- Tercümanlar İçin Kolaylık Sağlayan Uygulamaları Kullanın

Teknolojiyi etkili bir biçimde kullanın. Mobil ya da bilgisayarınızdan erişebileceğiniz kullanışlı uygulamalar sayesinde yüksek kaliteli sonuçlara ulaşabilirsiniz. Bu uygulamalar sözlükler, makine çevirileri, metin kontrolü veya iş programı oluşturma şeklinde olabilir.

Google Drive, Hangout, Evernote, Tasker gibi onlarca uygulama sonuçlara ulaşırken size önemli oranda yardımcı olacaktır.