Tercüme Sektöründeki Sahte Tercümanlara Dikkat

Türkiye’de bulunan tercüme bürolarının çoğunluğu, çalışmalarını serbest zamanlı tercümanlarla yürütür. Yani tercümanlar, ofis ortamı yerine çalışmalarını kendi evlerinde yapar. Bu durumun bürolara sağladığı birçok avantaj olmakla birlikte, büyük dezavantajları da vardır. Bunlardan en önemlisi, sahte tercümanların tabiri caizse büroları kandırması ve sonucunda ortaya kalitesiz çeviriler koyarak büroların prestijine zarar vermesidir.

Bir tercüme işleminde, en önemli kriter ‘kalite’dir. Kaliteden yoksun, dilbilgisi hatalarıyla dolu hiçbir çeviri metninin bir değeri yoktur. Günümüzde, tüm profesyonel çözümleri bir araya getirerek % 100 müşteri memnuniyeti gözeten tercüme büroları, bu kapsamdan her daim uzman tercümanlarla çalışmaya gayret göstermektedir. Ancak, bu bürolar zaman zaman istemeyerek de olsa sahte tercümanlarla anlaşma yapmakta ve sonucunda yaşanması asla istenmeyen durumlarla karşılaşmaktadır. Sahte tercümanlar, sadece kar elde etmek için tercüme bürolarına CV’lerini göndermekte ve onlardan iş almaktadır. Çeviri dosyalarını belirlenen tarihte teslim alan bürolar, dosyalardaki kalite eksikliğini görünce ne yapacağını bilemez hale gelmektedir. Büroların bu durumu yaşamaması için uygulayabilecekleri bazı adımlar vardır. Peki, ne midir bu adımlar?

  • CV’ler, bir tercümanın kalitesi hakkında az da olsa size bilgi verecektir. Tarafınıza gelen her bir CV’yi detaylı bir şekilde kontrol etmenizde büyük fayda vardır,
  • Bu CV’lerde yer alan referansları arayıp, ilgili tercüman hakkında bilgi almanız sizi doğru yola götürecektir,
  • Tercüme sektörü içerisinde adını duyurmuş ve önemli işlerin altına imzasını atmış bir işletmeyseniz, adınıza oluşturulacak karalama kampanyalarına karşı dikkatli olmalısınız.

Unutmayın ki, her kalitesiz tercüme işlemi sizin prestijinize zarardır. Bu bağlamda çalışacağınız tercümanları doğru yöntemleri kullanarak seçmeniz oldukça önemlidir. Sektördeki sahte tercümanların sayısı gitgide artmaktadır. Profesyonel bir tercüme bürosunun, bu tercümanlara karşı önlem almayı öğrenmesi gerekir.