En İyi Tercüme Bürosu Seçmek İçin 5 İpucu

Küreselleşen iş dünyası ve her geçen gün ilerleyen teknolojinin hayatımızda değiştirdiği birçok şeyi yaşayarak gözlemliyoruz elbette. Bu değişimlerin getirdiği gereksinimlerden ilki ve en önemlisi yabancı dildir.

Küreselleşen iş ve teknoloji ağında, ya da bireysel herhangi bir konuda iletişim için tercümeye çok daha fazla ihtiyaç duyulan bir dönemdeyiz. Tercüme hizmeti almaya ihtiyacınız var ve tam olarak hangi kriterlere göre seçim yapmanız gerektiğini bilmiyorsanız, aşağıda sayacağım 5 ipucuna göz atabilirsiniz. Bunlar;

1- Ürün Denetimi

Tercüme yaptırmadan önce size verilecek olan sonucun en iyi olmasını istemeniz elbette ki en doğal hakkınız. Tercüme bürolarının çoğu aynı kalitede değildir. Her birinin  çalışma sistemi, üslubu farklıdır. Dolayısıyla sizin seçim yaparken yapmanız gereken şey daha önceki proje örneklerini görmek için talepte bulunmaktır.

Tercüme yapılırken ve sonrasında hangi kalite-kontrol önlemleri uygulanmış, çevirinin son aşamasında yeniden okuma ve düzenleme yapan bir ekip var mı gibi kriterleri göz önünde bulundurarak eski proje örneklerini gözden geçirmek kararınızda etkili olacaktır.

2- Uzmanlık Alanı

İşiniz veya şirketinizin ya da bireysel iletişim gereksiniminiz için sürekli çalışabileceğiniz bir tercüme bürosu arıyorsanız öncelikli kriteriniz çalışacağınız tercüme şirketinin uzmanlık alanı olmalıdır.

Çalışmalarınız gereği tercüme hizmeti alacağınız konular farklılık gösterebilir. Bu durumda uzmanlık alanı ya da yeterliliğine bakmaksızın herhangi bir tercüme şirketi seçmek sizi hayal kırıklığına uğratabilir.

Örneğin tıbbi tercüme, makale çevirisi, hukuki tercüme ve ticari yazışmalar tercümesi gibi özel alanlardan herhangi birine ihtiyacınız var. Bu konuda deyim yerindeyse ince eleyip sık dokuyarak bu alanlarda tercüme bürosunun yaptığı daha önceki işleri gözden geçirmelisiniz.

3- Çevirmenler

Bir dili konuşabilmek o dilde iyi bir tercüman olunabileceği anlamına gelmez elbette. Bu yüzden kullanacağınız tercüme bürosunun sektöre özel uzmanlık alanına sahip çevirmenlerinin olduğundan emin olmalısınız.

İhtiyacınız olan çeviri desteği acil ya da diplomatik bir alanda kullanılacağı için büyük önem taşıyabilir. Eğitim alanında bit tercüme desteğine ihtiyacınız da olabilir. Tüm bu alanlar ve bahsetmediğimiz pek çok önemli durumlarda çeviri hayati bir önem taşımaktadır.

Bu yüzden doğruluğu, seçeceğiniz tercüme bürosunun alanında uzmanlaşmış ve profesyonel tercümanlarının başarısına bağlıdır. İşte bu yüzden çevirmenler konusunda bilgi sahibi olmanız size seçim konusunda yardımcı olacaktır.

4- Sözlük Deneyimi

Her işletme, kendine has bir jargon ve terminolojiye sahiptir. Özellikle küresel alanda faaliyet gösteren şirketler yapılan işlerde tutarlılığı sürdürmek için anahtar kelimelerle sözlükler oluşturulmalıdır. Sözlük oluşturma ve sürdürme deneyimine sahip bir tercüme bürosu seçmek ve onunla çalışmak size oldukça fayda sağlayacaktır.

5- Veri Güvenliği ve Gizlilik Süreçleri

En az bir çeviri satıcısının teknoloji platformu ISO9001 sertifikasına sahip olmalıdır. Güvenlik konusunda daha fazla emin olmak istiyorsanız artı olarak  ISO27001 sertifikalarını da gözden geçirmek isteyebilirsiniz.