Projenizi Neden Uluslararası Yapmalısınız?

Dil hizmetlerinde yerelleştirmeden sıkça söz edilir ve geleneksel tercümeler kadar talep gören bir tercüme türüdür. Fakat yerelleştirme bu kadar göz önündeyken adından çok fazla bahsedilmeyen karşıt bir çalışmayla onlarca avantaja sahip olabilirsiniz.

Bu çalışmanın adı globalization yani uluslararasılaştırma. Bu yazımızda uluslararasılaştırmanın ne olduğunu bu çalışmaların en çok hangi projelerde kullanılması gerektiğini, nasıl yapıldığını ve avantajlarının ne olduğunu aktardık.

1- Uluslararasılaştırma Nedir?

Öncelikle bu kavramın dil hizmetlerinde nasıl kullanıldığına bir göz atalım. Uluslararasılaştırma elinizdeki bir projeniz tüm dillere kolay bir şekilde tercüme edilebilmesi için basit ve sade bir şekilde İngilizce diline tercüme edilmesi işlemlerini kapsar. Bu noktada dil seçimi önemlidir çünkü sadece İngilizceyle gerçekleştirilmektedir.

Peki neden İngilizce? Çünkü hemen hemen tüm dillerden bu dile çeviri işlemleri çok daha ucuz ve çok daha kaliteli yapılabilmektedir. Buradan çıkan sonuç ise şudur. Projem zaten İngilizce ise uluslararasılaştırma hizmeti alamaz mıyım?

Evet alabilirsiniz bu çalışmalar İngilizce tercüme çalışması değildir. Projeleri sadeleştirme üzerinde çalışmayı kolaylaştırma amacı ile yürütülmektedir. Dolayısıyla projeniz İngilizce olsa bile daha sade ve uluslararası biçimde yeniden yapılandırılabilir.

2- Hızlı Sonuçlar Elde Etmenize Yarar

Uluslararasılaştırma çalışmalarının asıl amacı diğer dillere çeviri süreçlerini hızlandırmasıdır. Çünkü düşünün Fransızca‘dan Japonca‘ya çeviri hizmeti almak istediğinizde mi sonuçlara daha hızlı ulaşırsınız yoksa İngilizce’den Japonca’ya sonuç almak istediğiniz de mi?

Bu çalışmalarda önceden de belirttiğimiz gibi İngilizce çatı dildir. Bu dili hiç kullanmayacak olsanız bile çoklu dilli projeye sahipseniz sürecin hızlanmasını sağlarsınız. Aynı zamanda yapay zeka ile makine çevirileri ve post-edit çevirileri de İngilizce dilinden olduğunda sonuçlar çok daha kaliteli olmaktadır.

3- Diğer Dillere Çok Daha Kolay Adapte Sağlar

İngilizce dilinden hedef dilde yerelleştirme hizmeti almak istiyorsanız hedef dil ne olursa olsun çok daha kolay bir şekilde dil uzmanı bulabilirsiniz. Önceden de belirttiğimiz gibi bu hizmetler projenin daha sade bir şekilde olmasını sağlar. Bu durum diğer dillere çok daha kolay bir şekilde çeviri yapabilmeyi mümkün kılar.

4- Tercüme Maliyetlerini Düşürür

Hiç hesapta olmayan bir dile çeviri yapmanın neden maliyetleri düşürdüğünü sorguluyor olabilirsiniz. Çok haklısınız fakat söz konusu projeniz birden fazla dile çevrilecekse uluslararasılaştırma sizi büyük bir mali yüksek kurtaracaktır.

Tercüme sektöründe maliyetler dil çiftlerinde tercüman bulmanın ne kadar kolay olduğuna göre değişir. İngilizce 67 ülkede resmi dildir. 400 milyon insan bu dili ana dili olarak konuşur ve toplamda 1.2 milyar insan bu dili konuşmaktadır.

Dolayısıyla hangi ülkede olursanız olun muhtemelen en ucuz çeviri İngilizce ile dil çifti olan diller arasında olacaktır. Bu durum projenizin büyüklüğüne göre çeviri maliyetlerini önemli oranda düşürmenizi sağlayacaktır.

Bu yazıyı beğendiyseniz Çeviri Maliyetlerini Düşürmek İçin Uygulayabileceğiniz 5 Yöntem yazısına göz atabilirsiniz.