Hangisini Tercih Etmelisiniz? Yerelleştirme vs Uluslararasılaştırma

Tercüme hizmetleri, şirketlerin gelecekleri için yaptıkları yatırımlarda hayati rol oynar. Özellikle yurt dışında atılacak adımlar için en doğru tercüme stratejisi belirlenmelidir. Çalışanlar gelecek planlamasına uygun bir şekilde seçilmeli aynı zamanda tercüme büroları da bu amaca hizmet edebilmeli.

En doğru tercüme bürosunu seçmeden önce yatırım seyri konusunda kesin kararların verilmiş olması gerekmektedir. Yabancı dillerde alınacak hizmetler konusunda ad bilgi sahibi olunmalıdır. Bu yazıda yurt dışına açılırken kullanılması gerekilen iki farklı dil hizmetini ele aldık. Hangisini seçmeniz gerektiğine karar vermenizi kolaylaştırmak istedik.

Yerelleştirme Nedir?

Yerelleştirme bir tercüme metinini yerel kültüre uygun, kolay anlaşılabilir bir şekilde düzenlemeye denmektedir. Tüm projeler için uygulanabilir. Özellikle pazarlama metinleri bu amaca hizmet eder. Kitleleri etkilemek için dillerine yerelleştirilmiş pazarlama içerikleri ile sonuçlara çok daha etkili bir şekilde ulaşılmaktadır.

Tercüme sektöründe yerelleştirme tek anlam ifade etmez. Aynı zamanda mobil uygulamalar, web siteleri, yazılımlar gibi dijital ortamlarda yapılan tercüme işlemlerinde de kullanılmaktadır. Sonuç itibari ile aynı olarak gözükse de iş akışı açısından iki yerelleştirme tabiri birbirinden ayrılır. Kapsamlı bilgi almak için En Popüler 7 Yerelleştirme Türü yazısına göz atabilirsiniz.

Uluslararasılaştırma Nedir?

Internationalization olarak da bilinen uluslararasılaştırma dil hizmetlerinde yerelleştirmenin tam olarak tersi olan çalışmalardır. Genellikle İngilizce dilinde yapılır. Bu hizmetlerde işletmeler tüm projenin çevirisini gerçekleştirmek durumundadır. Örnek vermek gerekirsek bir reklam kampanyasında tüm metinler ve alt metinlerin uluslararasılaştırma sürecine dahil olması gerekmektedir.

Uluslararasılaştırma bir bakıma sadeleştirme demektir. Projenin diğer dillere kolay bir şekilde adapte edilebilmesi için gerçekleştirilir. Fazladan iş yükü gibi algılansa da aslında uzun vadede maliyetleri yarı yarıya düşmesini sağlamaktadır.

Amaçlarınızı Belirleyin

Hangisinin firmanız için daha uygun olduğunu belirlemek için bazı soruların cevaplanması gerekiyor. Öncelikle hangi pazarı hedeflediğinizden başlamalısınız. Eğer uzun vadede hedefler arasında farklı diller konuşan ülkeler yoksa o zaman uluslararasılaştırma hizmetlerinin gereksiz olduğunu söyleyebiliriz.

Tek projeyi iki veya üçten fazla dile çevirmek istiyorsanız. Uluslararasılaştırma daha etkili bir yöntem olarak karşımıza çıkmaktadır. Dolayısıyla iki hizmetten birini seçmek için öncelikle hedeflerin belirlenmesi gerekmektedir.

Hedef Kitlenizi Seçin

Hedef kitleniz hangi dili konuşuyor? Eğer İngilizce bilmeyen ve tam olarak yerel dilde iletişime geçmek istediğiniz bir hedef kitleye sahipseniz o zaman yerelleştirme hizmetleri tam size göre.

Eğer proje çok daha geniş kitleler için gerçekleştiriliyorsa o zaman uluslararasılaştırmadan yararlanabilirsiniz.

Avantajlar Dezavantajlar

  • Yerelleştirme daha küçük guruplar için uygulanır.
  • Her yeni dil ve hedef kitle için yerelleştirme çalışması yapmak maliyetlidir.
  • Yerelleştirme kitleleri etkileyebilmek adına çok daha etkilidir.
  • Uluslararasılaştırma projenin arka planında yer alan diğer dillere çeviri öncesi yapılması gereken çalışmalardır.
  • Uluslararasılaştırma onlarca dili yönetebilmeyi kolaylaştırır.
  • Uluslararasılaştırma çoklu dilli projelerde maliyetin azalmasını sağlar.
  • Farklı çapraz dillerde yüksek kalite standartlarına sahip olmak için uluslararasılaştırma kullanılır.

Bu yazı ilginizi çektiyse Şirketinizi Uluslararası Olarak Genişletirken Dikkat Etmeniz Gerekenler yazısına da göz atabilirsiniz.